ตรวจสอบสิ่งนี้มีประโยชน์ โพสต์ผม จาก bellasugar.com!
ผู้คนมักพูดถึงคำว่า "bun" และ "chignon" กันเยอะมาก แต่ใช้แทนกันได้หรือเปล่า? ไม่ อย่างน้อยก็ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ "Chignon" เป็นคำภาษาฝรั่งเศสสำหรับ bun แต่ในภาษาอเมริกันและอังกฤษ เป็นคำย่อมาจากคำว่า chignon du cou" หรือ "bun at theท้ายทอย" ด้วยการย่อและการยักยอกของชาวฝรั่งเศส ทำให้เข้าใจได้ง่ายว่าทำไมจึงมีความสับสนมากมาย ไม่ต้องกังวลแม้ว่า คุณสามารถเป็นผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างสองสิ่งนี้: สิ่งที่คุณต้องมีคือไพรเมอร์ด่วนของเรา
นี่คือสิ่งที่ยาวและสั้น: ในสำนวนปัจจุบันในขณะที่ chignons จำนวนมากเป็นมวย bun ไม่กี่เป็น chignons ซาลาเปาได้ทุกที่บนหัวคุณ และคุณสามารถใส่ซาลาเปาหลายๆ อันได้ในคราวเดียว คุณสามารถใส่มันคล้องหูของคุณได้ (ดู: Princess Leia) ติดอยู่บนมงกุฎของคุณเหมือนขนมปังโอดังโก้ลูกชิ้นของเซเลอร์มูน และสวมชุดยุ่ง เล็ก หรืออะไรก็ได้
ในทางกลับกัน Chiignons ได้รับการสวมใส่ต่ำบนศีรษะ พวกเขายังถือว่าเป็นทางการมากกว่า และคุณสวมเพียงอันเดียว ซึ่งมักจะมีขนาดใหญ่และยาวตลอดความยาวของผมของคุณ
ความแตกต่างที่โดดเด่นอื่น ๆ? ขนมปังพันรอบตัวเองเสมอไม่ว่าจะบิดเป็นเกลียวตรงกลางหรือเป็นเปีย อย่างไรก็ตาม Chiignons ไม่จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้น พวกเขาอาจจะซุกไว้ใต้หรือสามารถสร้างรอบหมุดตรงกลาง มงกุฏ หรือเครื่องประดับผมอื่นๆ
ดังนั้นในขณะที่ "chignon" ในทางเทคนิคหมายถึงขนมปังทรงเตี้ย แต่คำนี้มีความหมายแฝงของความเป็นทางการและสไตล์วินเทจ รวมถึงการใช้เพื่ออธิบาย updos ที่ไม่ใช่ขนมปัง คุณมีมัน; เพียงจำไว้ว่าอย่าพยายามโต้แย้งเกี่ยวกับคำกับคนฝรั่งเศส
เพิ่มเติมจากเบลลาซูการ์:
Get the Look: ลุคเซ็กซี่แบบหยักศก
วิธีทำที่คาดผมเข็มกลัดวินเทจของคุณเอง
วิธีการสร้างหางม้า Double-Braided ของ Rachel Zoe